Jump to content

Le « Ware »


Recommended Posts

Les Anglais sont très forts sur la terminologie du « ware » (prononcé ouère en français), en informatique ils en mettent partout (shareware, hardware, freeware, netware, etc…)

Nous aussi en français dans nos termes informatiques nous pouvons largement les concurrencer :

– Serveur de réseau : Abreuvware

– Logiciel très compliqué : Assomware

– Procédure de sortie d’un logiciel : Aurevware

– Logiciel de nettoyage du disque dur : Baignware

– Réseau local d’une entreprise : Coulware

– Poubelle de Windows : Dépotware

– Logiciel lent à dormir : Dortware

– Logiciel filtrant les données inutiles : Egoutware

– Logiciel pour archivage longue durée : Embaumware

– Logiciel de compression de données : Entonware

– Logiciel de vote électronique : Isolware

– Logiciel seconde résidence pour riches : Manware

– Logiciel de copie : Mirware

– Logiciel antivirus : Mouchware

– Logiciel de préparation de discours : Oratware

– Logiciel pour documents en attente : Purgatware

– Logiciel d’observation : Promontware

– Logiciel de démonstration : Promouvware

– Salle informatique pas climatisée : Rotisware

– Logiciel de merde : Suppositware

– Logiciel de classement : Tirware

– réunion des directrices de l’informatique : Tupperware

– Et le meilleur …: logiciel de demande d’augmentation : Vatfervware.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...